Tradução simultânea remota é o termo usado para descrever a interpretação simultânea de linguagem por meio de um intérprete baseado remotamente. Em uma situação clássica, a tradução simultânea é realizada por um intérprete que participa fisicamente no evento, conferência ou reunião, permitindo suporte multilíngue para os participantes. Enquanto você faz a reunião com um software para videoconferências como Webex, Google…
Na hora de solicitar uma tradução, você espera que o trabalho seja realizado com perfeição. Mas como ter a confiança de que a tradução está boa se você não tem conhecimento na língua. A recomendação é procurar um bom tradutor. Por isso, a Global Languages vai apresentar para você 7 sinais de que o profissional escolhido é um bom tradutor.…
Você precisa fazer uma tradução? Que tipo de tradutor você deve pedir para fornecer uma tradução juramentada? E para uma tradução técnica? O mundo da tradução é vasto e variado. Existem diferentes técnicas de tradução, diversas teorias sobre a tradução e vários tipos de serviços de tradução, incluindo tradução técnica, tradução jurídica, tradução juramentada, entre outras. Neste artigo a Global…
O tradutor juramentado é o profissional mais indicado para traduzir documentos. A tradução juramentada é uma das modalidades mais importantes que existem, uma vez que garante a autenticidade jurídica dos documentos. Ao contrário dos textos literários, que podem ser traduzidos por pessoas que se sentem capazes, este tipo de tradução requer profissional especializado, o tradutor juramentado. É o único que…
A locução profissional é utilizada há anos para diversos fins publicitários e institucionais. A mensagem sonora é mais interativa e atraente e um serviço de locução profissional, consegue passar as informações desejadas com a clareza que a sua empresa precisa. A voz é um importante instrumento de comunicação, ela transmite ainda mais personalidade e credibilidade a uma marca. Por isso,…
A interpretação e a tradução são duas disciplinas intimamente relacionadas. No entanto, raramente são realizadas pelos mesmos profissionais. A diferença em habilidades, treinamento, aptidão e até mesmo conhecimento do idioma são tão substanciais que poucas pessoas podem fazer ambos com sucesso em um nível profissional. Neste artigo, a Global Languages vai apresentar a você as diferenças entre tradutor e intérprete.…
A tradução juramentada tornou-se recentemente muito importante devido ao comércio internacional, à criação de blocos político-econômicos, à migração e ao turismo. Mas o que vem a ser isso? É sobre esse profissional que a Global Languages vai falar neste artigo. O que é tradução juramentada? A tradução juramentada é geralmente reconhecida como uma tradução oficialmente aceita de um documento legal…
Em um mercado cada vez mais globalizado, sem fronteiras, uma tradução técnica de qualidade se faz ainda mais importante. Afinal, sua empresa estará se comunicando com pessoas de outros países e com uma cultura totalmente diferente. Por isso, é fundamental que a tradução do texto do seu produto ou serviço tenha qualidade e permita que o leitor entenda, com facilidade,…
Com o avanço da tecnologia surgem novas ferramentas para realizar traduções, e uma delas é a memória artificial. Trata-se de uma base de dados que armazena termos, frases, cabeçalho e até mesmo parágrafos de um texto de determinado segmento, analisa o uso, a sintaxe e a gramática de cada palavra, e utiliza esse conhecimento para realizar traduções com base na comparação do texto que está sendo traduzido com as informações que foram armazenadas.
