A Global Languages é uma das mais respeitadas empresas de tradução da América. E para conquistar essa posição, a seleção dos tradutores de português para inglês é fundamental e acontece seguindo critérios muito rigorosos.
Neste artigo, a Global Languages vai contar um pouco como selecionamos nossos profissionais.
Qualificações e teste
Exigimos uma experiência mínima de dois anos como tradutor técnico na área de alta tecnologia, como, por exemplo, informática, equipamentos médicos, telecomunicações ou eletrônica.
É essencial um extenso conhecimento em alta tecnologia, além de total fluência no idioma de destino. Para tornar-se nosso colaborador, o tradutor deverá passar por um teste de conhecimentos em software e hardware. Esse teste avalia a precisão técnica, compreensão, terminologia, gramática, ortografia, estilo, consistência e apresentação.
Depois de passar no teste inicial, o tradutor será submetido a um teste no material específico do projeto para o qual está sendo avaliado. Atribuímos pequenos projetos sob estrita supervisão e forneceremos todo o treinamento necessário nas novas tecnologias e produtos, até que comprove ter a capacidade de produzir um trabalho de qualidade de forma consistente. Além disso, dispomos de um time alocado em nossa unidade de Miami, composta por profissionais nativos.
Exigência de confidencialidade
Todo tradutor trabalha sob um rígido acordo de confidencialidade que protege a documentação interna da empresa e evita a divulgação de material confidencial e ainda não lançado no mercado.
Diretrizes e ferramentas de tradução
A fim de aperfeiçoar a precisão, eficiência e consistência, desenvolvemos nosso próprio conjunto de ferramentas de tradução para ajudar nossos linguistas. Nossa equipe de suporte técnico está sempre atualizando essas ferramentas para atender às necessidades de cada projeto e proporcionar um desempenho cada vez melhor.
Também elaboramos glossários por projeto para serem usados em conjunto com os glossários gerais. Algumas vezes, revisores da própria empresa-cliente aprovam os glossários. Diretrizes detalhadas são fornecidas a cada tradutor por nosso líder linguístico.
Diferenciais dos tradutores da Global Languages
Confiram alguns pontos que fazem de nossos tradutores de português para inglês realmente profissionais diferenciados.
– Nossos tradutores são cuidadosamente selecionados, treinados periodicamente e altamente motivados pelo excelente ambiente de trabalho;
– Possuímos um rigoroso controle de qualidade linguística e técnica em todas as etapas do processo de tradução e localização;
– Temos uma infraestrutura tecnológica de última geração, que assegura a execução sempre no prazo combinado.
Precisa de um serviço de tradução com qualidade e profissionalismo? Então entre em contato hoje mesmo com a Global Languages para saber mais sobre nossos serviços de traduções técnicas, juramentadas ou mesmo intérpretes para seu evento. Será uma satisfação atender você.
Empresa de tradução
05 escritórios localizados estrategicamente no Brasil e Estados Unidos, com contratos globais nos cinco continentes e mão de obra selecionada em seus países, onde a documentação será divulgada;
Mais de 100 estações de trabalho para tradução;
Mais de 400 contratos indiretos com profissionais nativos dos mais diversos idiomas;
Mais de 40 idiomas;