Em um mercado cada vez mais globalizado, sem fronteiras, uma tradução técnica de qualidade se faz ainda mais importante. Afinal, sua empresa estará se comunicando com pessoas de outros países e com uma cultura totalmente diferente. Por isso, é fundamental que a tradução do texto do seu produto ou serviço tenha qualidade e permita que o leitor entenda, com facilidade, tudo o que você precisa transmitir.
E essa é o principal motivo para que você contrate uma empresa especializada para sua tradução técnica. E para que você tenha ainda mais certeza da necessidade deste serviço, a Global Languages vai apresentar algumas características de uma tradução técnica de qualidade.
Precisão com as palavras
Os documentos técnicos geralmente contêm termos com significados extremamente específicos. Um exemplo comum de um documento que pode precisar de tradução técnica é um manual do usuário ou guia do produto. Se o guia em questão estiver detalhando informações, como a instalação de uma nova máquina de fábrica ou um software complexo, é essencial que a terminologia correta seja usada de forma consistente em todo o processo.
Diferenças no formato
Não são apenas as palavras que um tradutor técnico precisa estar ciente. Em alguns países, existem diferenças significativas na forma como as informações são formatadas. Os tradutores financeiros, por exemplo, precisam estar cientes de que os números nem sempre são expressos da mesma forma entre os idiomas.
Direitos autorais
Outro tipo de documento que os tradutores técnicos costumam ser chamados para trabalhar em suas patentes. Um simples erro de terminologia aqui pode resultar na perda de direitos de sua empresa que você pensou ter adquirido em um novo mercado-alvo. Além de ser um especialista no setor exigido, uma tradução técnica de qualidade vai considerar as nuances da legislação do mercado para o qual os documentos estão sendo traduzidos.
Influência cultural
Como qualquer bom tradutor, um tradutor técnico entenderá nuances culturais no idioma de destino que lhe permitem comunicar a informação no tom certo, além de ser preciso. Isso é extremamente importante; por exemplo, qual pode ser a maneira correta de dar instruções em um idioma pode parecer rude em outro.
Somos especialistas em tradução técnica
Se sua empresa precisa de tradução de documentos técnicos, entre em contato com a Global Languages para discutir suas necessidades. Com diversos tradutores especializados em todo o mundo, cobrimos todos os idiomas comerciais e as principais indústrias, temos a certeza de sermos capazes de fornecer ao seu negócio as traduções técnicas de alta qualidade de que você precisa.