Traduções Simultâneas & Consecutiva
Profissionais qualificados e experientes estarão aptos a lhe dar assistência com mais este serviço. Dispomos de uma equipe exclusiva para este serviço que viaja por todo mundo realizando este tipo de trabalho. Além de tradutores, dispomos de equipamentos para locação.
Tradução Simultânea – também conhecida como Interpretação Simultânea – é uma forma de traduzir oralmente de uma língua para outra em tempo real. Só é possível com o uso de aparelhos e dispositivos de som específicos (transmissores e receptores de áudio), já que o tradutor – ou intérprete – precisa escutar o orador e traduzir logo em seguida. O público consegue ouvir a tradução feita em tempo real, através de fones de ouvido.
O tradutor fica em uma cabine de som, com isolamento acústico, geralmente localizada no fundo do ambiente, escutando o que o orador fala e, em questões de segundos, ele traduz oralmente para que o público, provido de fones, consiga entender o teor da comunicação. Muitas vezes, o profissional se dispõe de um material textual de apoio além de mais um tradutor, já que esse tipo de tradução é exigida em eventos longos, nos quais é necessário que os profissionais revezem os momentos de fala.
Esse tipo de tradução foi inventado após a Segunda Guerra Mundial, nos julgamentos dos soldados alemães. Na época, só era possível realizar a Tradução Consecutiva, na qual uma pessoa fala, o tradutor leva um tempo para traduzir e replica o que foi dito em outra língua. Como os tribunais eram muito longos e havia a necessidade de traduzir para mais de quatro línguas, os dispositivos foram inventados e isto permitiu que tudo decorresse mais rápido.
Hoje, é muito comum encontrarmos a Tradução Simultânea em palestras, eventos, conferências, treinamentos, congressos, enfim, ambientes onde o público e o falante principal não saibam a mesma língua. Além de exigir raciocínio rápido e fluência nas língua de chegada e partida, esse tipo de trabalho requer do tradutor uma fonte de conhecimento. Por isso, é fundamental que o profissional saiba com antecedência qual o assunto tratado, para que ele possa fazer pesquisas, elaborar glossários e outros, garantindo que a tradução seja a mais precisa possível.
Temos uma equipe de tradutores simultâneos altamente qualificada, disponível para realizar serviços em qualquer lugar do mundo. Os profissionais possuem experiência na área de atuação e garantem um resultado certeiro para a demanda do cliente, com qualidade e confiança.
Tradução Consecutiva – também chamada de Interpretação Consecutiva – é uma forma de traduzir oralmente falas de curto ou médio período, após um tempo de pausa do orador. Ela leva mais tempo para ser concluída, já que é necessário que o orador pare de falar por alguns instantes para que o tradutor conclua suas anotações e traduza oralmente em seguida. O tempo para a finalização do serviço pode dobrar, comparando-se com à Tradução Simultânea.
Esse tipo de tradução é muito utilizado em ambientes com um público reduzido, como reuniões, entrevistas, jantares, negociações, coletivas de imprensa e outros. O tradutor fica próximo ao orador, mantendo contato visual, para que consiga captar e entender os nuances da comunicação. A forma mais efetiva de realizar essa tradução é tomando notas do que o orador transmite. Normalmente, usa-se palavras-chaves ou pequenos blocos de texto para que o raciocínio consiga ser transposto para a língua de chegada.
Como na Tradução Simultânea, é importante que o tradutor pesquise e até mesmo traga materiais de apoio para que a tradução seja precisa e não exista maiores dificuldades de compreensão do assunto tratado. Outro ponto necessário para lembrar é que, muitas vezes, o uso de microfone é requisitado para o momento da interpretação, por isso o tradutor precisa se certificar de que ele terá espaço suficiente para acomodar o microfone e suas anotações.
Outra questão em comum com a Tradução Simultânea é a exigência não só da fluência em ambas da línguas, mas também do raciocínio rápido e um vasto conhecimento cultural. Toda forma de bagagem e vivência é válida e ajuda no aperfeiçoamento da técnica do tradutor. O uso da memória também é um fator primordial para contribuir com uma tradução bem feita e primorosa, já que, por mais que seja possível o uso de anotações, pode ser que não haja tempo de escrever, logo, recorremos a fixação do que foi dito.
Nossos tradutores intérpretes são experientes em ambas modalidades e estão disponíveis para trabalhos em qualquer lugar do mundo. Garantimos um serviço de excelência, atendendo a todos os tipos de demanda, com qualidade e prontidão.
Nosso processo de produção
Os tradutores da Global Languages têm como língua nativa o idioma-alvo e são credenciados por organizações de habilitação.
Possuem treinamento formal em tradução e uma experiência mínima de cinco anos como tradutores profissionais. Como garantia de que estão a par das atuais tendências do idioma, nos certificamos de que nos últimos cinco anos viveram no seu país de origem por um período prolongado. Foram também aprovados em nossos testes, traduzindo um documento em suas áreas de especialização e sendo avaliados por três membros seniores de nossa equipe de tradução.
Para cada projeto selecionamos cuidadosamente os linguistas com base no seu conhecimento do idioma, área de especialização e público-alvo. Uma vez elaborada a tradução, um editor revisa e refina o trabalho de modo a assegurar que ele expresse, na língua-alvo, o texto originalmente escrito. Um revisor avalia novamente, aprovando e entregando ao gerente de projeto para que possa ser finalizado o trabalho.
A tradução é a base do nosso processo de produção. Nossa filosofia não é apenas traduzir um texto, mas criar um novo texto que mantenha as intenções, as nuances e o conteúdo do trabalho original.
Controle de Qualidade
Contamos com uma equipe de profissionais de tradução das mais variadas origens linguísticas, com extensa formação acadêmica e profissional em diversas áreas, tais como elétrica-eletrônica, medicina, química, mecânica, informática, telecomunicações, business, jurídica, civil, além de outros campos do conhecimento.
Gerenciamento de Projetos
Nós designamos um gerente de projeto para trabalhar com você. Isso significa que todo o trabalho é gerenciado e coordenado a partir de um único ponto de contato. O gerente do projeto é sua ligação com a Global Languages, mantendo você atualizado regularmente e resolvendo problemas e dúvidas.
Preparação
Após uma análise minuciosa, nós criamos kits de localização padrão que incluem todos os arquivos, glossários, guias de estilo, informações sobre a tradução e instruções detalhadas. Eles são distribuídos a todos os tradutores para que eles entendam o projeto e seus objetivos e as responsabilidades de cada um.
Mais Rapidez na Comercialização
Estamos preparados para lidar com cargas de trabalho pesadas rapidamente, permitindo que seu produto chegue onde precisa chegar no menor tempo possível. Há pouco espaço para erros ou atrasos no cronograma – um problema comum quando você trabalha com muitos fornecedores monolíngues.
Lançamento Simultâneo
Com nosso sistema de lançamento simultâneo, seu produto entra em circulação em vários lugares ao mesmo tempo. Nossos processos e cronogramas rigorosos e a coordenação antecipada entre os grupos de idiomas garantem que todo o trabalho transcorra paralelamente.