São Paulo (11) 3287-3200

Rio de Janeiro (21) 2524-2525

Porto Alegre (51) 3092-0043

Curitiba (41) 3082-2526

Joinville (47) 3030-0054

Editoração Eletrônica

Nossa biblioteca de fontes abrange vários idiomas, como, por exemplo, japonês, chinês, tcheco, russo e coreano, assim como os respectivos aplicativos de trabalho com tais fontes. Dispomos dos mais avançados recursos.

Editoração Eletrônica é o processo composto por edição e diagramação de textos e imagens feito por meio de programas informáticos. Com o avanço da tecnologia, foram criadas ferramentas específicas para esse tipo de trabalho, contribuindo para uma maior agilidade no processo.

No desenvolvimento comum de editoração, o profissional entende como o texto precisa ser disposto, formatado e apresentado. Ele analisa a escolha de fontes, espaçamento de linhas, parágrafos, margens e outros, para deixar a produção dentro dos moldes escolhidos pelo cliente. Quando nos relacionamos à tradução, entendemos como esse processo é importante para à entrega de um material de qualidade.

Ao traduzirmos um texto para outra língua, é necessário ter conhecimento que o texto poderá aumentar ou diminuir. Normalmente, do inglês para o português, por exemplo, o texto aumenta em extensão e isso pode ser um desafio para a área de diagramação, já que interfere visualmente na apresentação do documento. Algumas escolhas podem ser feitas, como reduzir a fonte ou até mesmo utilizar outra para que o material fique disposto da melhor forma possível.

No caso da Tradução Juramentada, existem padrões de formatação que precisam ser seguidos à risca para que o documento tenha validade legal. Às vezes, ele não precisa ser visualmente idêntico ao original, mas precisa ser disposto de uma forma gráfica padronizada de textos jurídicos. Em Traduções Técnicas, como manuais, por exemplo, é extremamente importante que o conteúdo seja idêntico ao original, com a mesma fonte e padrões de acordo com a escolha do cliente..

Muitas vezes, não são apenas textos que precisam ser traduzidos, mas também imagens, tabelas e gráficos – e cabe à equipe especializada encontrar uma forma de reproduzi-los da forma mais fiel possível. O uso de alguns programas como InDesign, Photoshop, Corel Draw e Illustrator são de extrema importância para executar e concluir o trabalho com perfeição.

Em nossa empresa, procuramos sempre entregar um trabalho excelente não só em termos de tradução, mas também no aspecto visual. Contamos com profissionais especializados no uso dos programas necessários e na execução do trabalho. Garantimos a qualidade do material entregue, para que o cliente não tenha que se preocupar com disposições e finalizações.

Editoração eletrônica Global Langauges
Editoração eletrônica tradução
Fazendo editoração eletrônica